为什么动画片火影忍者中角色的中文名字有的是音译有的不是

根据翻译版本有所侧重,宇智波鼬,港版译做内轮鼬太知。宇智波、鼬太知是音译,而内轮与鼬则是意译。旗木卡卡西是音译,意译是畑鹿惊。佩恩是音译。奇拉比是音译,意译是杀人蜂。通过中文名和港版以及原版的对比,大陆版本侧重的是一种老少皆宜并且适合原剧人物的翻译,而有些名字,不是音译的,则有着较深的日本本土文化,中文音译不太方便去表达。

标签:动漫 动画 日本动漫 热血动漫

免责声明:本内容来自橡树街平台创作者或收集于互联网公开资源,不代表橡树街网的观点和立场。如有侵权内容,请联系我们删除。联系邮箱:ihuangque@qq.com
相关推荐
  • 动漫设计专业是什么
    动漫设计专业是什么
    07-29
  • 动漫滤镜是在哪个软件
    动漫滤镜是在哪个软件
    07-28
  • 动画片制作流程
    动画片制作流程
    08-05
  • 动漫里有个叫熊孩子的叫什么
    动漫里有个叫熊孩子的叫什么
    07-29
  • 动漫的英语单词是什么
    动漫的英语单词是什么
    07-27
  • 动漫剪辑用什么软件
    动漫剪辑用什么软件
    07-28